経済・政治・国際

2014年6月 1日 (日)

反クーデターデモには絶対に近づかないほうが/ You should not be involved in anti-coup movement.

反政府デモがクーデターで解散した後、バンコクでは各地で反クーデターデモが行われており、本日(6月1日日曜日)も、伊勢丹などにも近い繁華街のラチャプラソン交差点や戦勝記念塔等各地でかなり大規模なデモが予定されており、軍・警察が封鎖し衝突する可能性も危惧されている。
反政府デモの時は、参加者に対する警察等の対応も比較的穏やかで、外国人観光客等もお祭り気分で参加する姿も見られたが、今回のデモは、ある意味軍に対する抗議デモなので、参加者に対する軍の対応は当然厳しいことが予想される。一昨日にプラユート司令官が英語の字幕付で注意喚起をしたことも考えれば、外国人といえども拘束監禁される可能性があることを十分に考えたほうが良いと思う。

20140526010t

After the anti-government protestants had been dissolved by the coup d'état, many anti-coup movements are operated in Bangkok and they will be organized in many places in Today, 1, June 2014 including Ratchaprasong intersection near Central world, Victory monument an so on. Army and police will try to close these areas but it might be happened some (and severe) conflicts there.
In case of anti-government movements, control by police was not so restrict and many foreign tourists could be seen joining them with casual feeling like a festival, however we should consider meaning of joining to anti-coup is completely different to army and police. Also considering a announcement by Gen. Prayuth with English subscribe day before yesterday, we should consider possibility even foreign tourists could be detained into custody.

にほんブログ村のアクセスランキングのバナーへのポチッともよろしくお願いいたします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村
今日もありがとうございました。

20140526011t

写真と文章は直接の関係はありません。Thereis no relations between pictures and articles.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年5月31日 (土)

プラユート司令官の施政演説放送(英語字幕つき)/ Televised announcement on political road map by Gen Prayuth

5月30日の夜10時頃、タイの放送が一斉に切り替わり、軍事政権(平和秩序委員会National Council for Peace and Order (NCPO))のプラユート司令官の放送がいつものように突然始まった。またタイ語で何を言っているのか解からないだろうと思いつつも見ると、今回は英語の字幕がついている。
これは重要な放送だと思い字幕を見ていると、国民に軍事政権化での今後のスケジュールを説明し国民への協力を求めるとともに、欧米を中心とした外国に対しても、民主主義を認めるが、国の正常化には時間がかかるので暫くの軍事政権を認めて欲しいとの内容も。CNNやBBC、NHK等の海外メディアの放送を停止して、タイに住んでいる外国人の不安が高まるなど外国からの批判が高まっていることへの対応で一定の評価はできるが、やはり海外メディアの放送を再開してもらいたいなあと思った。
説明内容の詳細は、ここで読めますhttp://www.bangkokpost.com/news/politics/412730/prayuth-give-us-time
20140531001

Around 10 p.m on 30 May 2014, all Thai broadcasting programe changed a televised announcement on political road map by Gen Prayuth, chief of National Council for Peace and Order (NCPO), and I was thinking it could be difficult to understand his Thai as usual, but I found this time was with English subtitle.
I thought it could be very important announcement and I found he explained road map to normalize Thai and ask to people for their cooperation, also explained to foreign countries that they need to time although they understand importance of democracy.
It could be to cope to criticism on shutting down of foreign broadcasting such as CNN, BBC and NHK, it made annoyed foreigners staying in Thai.
I thought it could be appreciated but broadcastings are still suspended.
The detailed contents of his announcement can be seen in this article, http://www.bangkokpost.com/news/politics/412730/prayuth-give-us-time
よろしければにほんブログ村のバンコク情報のアクセスランキングへのポチッともお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村

有難うございました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年8月29日 (木)

I Have a Dream

Flag_usa1 Flag_usa2

1963年8月28日ワシントン大行進が行われ、マーティン・ルーサー・キング・Jr牧師による有名な演説「I Have a Dream」から50年経ったことを、今日ニュースで知った。この演説は何かすごく昔ののように感じていたが 、自分が生まれた後のことと知り、少なからず驚いた。50年前自分の生まれたころのアメリカが、自分の知っているアメリカとこんなに違っていたのかという驚きと、未だ解決すべきDreamが世界中にあることに複雑な気持ちになった。50年後、いや10年後に、今の「アラブの春」が肯定的に評価されていることを祈りたい。少し長くなりますが、キング牧師の演説とアメリカのTV(VOA)の特別番組をリンク(英文の後になります)しておきますので時間があればご覧ください。また、演説の文章(一部;映像の12分過ぎからです)と全体の文章が見られるサイトのリンクも紹介しておきます。

にほんブログ村へのクリックもよろしくお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村
今日も有難うございます。

I know that today is a 50th anniversary of the famous March on Washington for Jobs and Freedom and speech of “ I Have a Dream” by Martin Luther King, Jr. in 28 August 1963. Honestly to say, I am surprised to know the speech was done after I was born since I had felt this speech had been done long long time ago. I am surprised to understand the situation of USA in 50 years ago, the time I was born, was completely different from the USA that I know today and I realized the dream we still existing we should overcome. I truly hope the current “Arab spring” would be positively evaluated in 50 year or 10 year later. I would like to attach some address of relating website on this article as well as a part of speach of Martin Luther King, Jr.

VOAの番組へのリンクです。/ Link to special program of VOA
http://www.voanews.com/media/video/1738662.html


キング牧師の演説の一部です/ The follow is a part of the famous speech

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.
And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today!
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today!
I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."2
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.

With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,
From every mountainside, let freedom ring!
And if America is to be a great nation, this must become true.
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
But not only that:
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
From every mountainside, let freedom ring.
And when this happens, and when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

Free at last! Free at last!
Thank God Almighty, we are free at last!

演説全体はこのサイトで見られます。You can find whole speech as follows;

http://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkihaveadream.htm

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2013年7月 8日 (月)

参議院選挙在外投票/Overseas ballot for House of Councilors election

昨日、大使館に第23回参議院選挙の在外投票に行って来た。投票日は7月15日までで、もう少し選挙戦の動向を見てから投票に行きたかったが、今週末の予定も考え、早めに投票を済ませてきた。日本を出国した際に住民票のあったところが選挙区になり、投票所に用意された分厚いファイルから自分の選挙区の候補者を選んで投票する。投票手続きはやや複雑だが、日曜にも関わらず大使館の職員の方(多分?)に、丁寧に案内してしていただき、快適に投票を済ますことができた。
約25年前に海外に住んでいた時は、投票権がなく、世界中どこにいても投票できる米国人を羨ましく思ったものだが、こうして投票できることを改めて嬉しく思う。わざわざ、休日の貴重な時間を割いてまで、投票に値する候補者がいるかは、また別な話だが。

日本ブログ村に参加しています。もしよろしければ下のボタンをクリックしてください。
他のバンコクの面白いブログにもリンクできます。↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村
有難うございます。

2013070701_2


Yesterday, I went Japanese Embassy in Thailand for voting to 23th House of Councilors election. Although voting period would be by 15 July 2013 and it could be better to find debates between parties before election, I decided to visit since I would be very busy in next weekend. A constituency for voting is allocated a district registered municipality before leaving Japan, I needed to select a candidate from a thick file covered all over Japan. The procedure was a little bit complicated, however thanks to kind instruction by officers in the Embassy, possibly, I could complete voting comfortably.
When I was in abroad about 25 years ago and I had no right for voting to national election, I was envy to citizens in USA since they had already had right for voting wherever they were in the world. So I am very glad I can go for voting. Are there valuable candidates for spending precious time in weekend? It could be controversial.


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年3月 9日 (土)

バンコク知事選ポスター/ campaign poster for Governor of Bangkok

3月3日にバンコク知事選が行われた。知事選が近づくと、候補者の写真と選挙公約、それに番号を書いたポスターが街のあちらこちらに掲げられる。タイ人は名前が長くて書くのが難しいからか、投票は番号で行われる。ラッキーナンバーに拘るタイ人にとって、候補者の番号も選挙戦の重要な要素らしい。ただし、今回の選挙ではラッキーナンバーはあまり関係なかったようだが。

20130303


Huge numbers of campaign posters were displayed for forthcoming election of Governor of Bangkok, which was held in 3rd of March 2013.
The campaign poster shows pictures, platform as well as number of candidate. Voting is operated by writing number since name of Thai people seems long and difficult to write, I suppose.
As many Thai people believes lucky number, allocated number is also very important factor in election strategy. However, this time seems no relation of result of the election and lucky numbers.

| | コメント (2) | トラックバック (0)