牧野記念庭園の狐の剃刀(キツネノカミソリ)/ Orange spider lily in Makino memorial garden
東京のお盆休みは、残念ながら天気がいまひとつでしたが、雨の合間を見て、牧野記念庭園に行ってきました。前に訪れて感動した、牧野式植物図展示会の第二弾が開催されていたからですが、改めて、牧野博士の植物図鑑にかける情熱を感じてきました。
展示会内部の撮影は出来なかったので、詳細は庭園のホームページhttp://www.makinoteien.jp/index.html をご覧ください。
(前回の展示会の記事はこちらですhttp://khaaw.cocolog-nifty.com/blog/2017/06/exhibition-of-p.html)
I visited the Makino memorial garden, although weather of Tokyo in Obon festival week (summer vacation week) was not so good. In the garden, a special exhibition of his botanical drawings (part 2) is now opening, as the part1 I was very excited. This time, again, I was very impressed by his passion to drawings and floral pictorial books as a Japanese pioneer.
Please refer its official website http://www.makinoteien.jp/03-makino/e.html(limited infromation in English), since picture of exhibition was not allowed. Or please refer my previous article in June, http://khaaw.cocolog-nifty.com/blog/2017/06/exhibition-of-p.html.
そして庭園では、ちょうどキツネノカミソリが満開でした。狐の剃刀、彼岸花の仲間でちょうどお盆のころに咲きますが、お彼岸に咲く彼岸花が曼珠沙華とも呼ばれるのに対し、随分と変わった名前を付けられたものです。英語では、キツネノカミソリがorange spider lily, 彼岸花がred spider lilyと同じような名前なのと対照的ですね。
In the garden, orange spider lily was just full blooming. Orange spider lily, Japanese name is “Kitsune-no-kamisori” literally means “Fox's razor” which may be coming from slender shape of leaf, but not be sure, and its best flower season is middle of August, just Obon festival which is indigenous ancestral worship tied to Buddhism, and many Japanese take summer vacation or long weekend.
By the way, red spider lily, which belong to same family of orange spider lily, and its best flower season is around Autumn equinoctial day. Japanese name of red spider lily called Higanbana or Manjushage, as Japanese equinoctial day is “Higan”, and Higan means “other world” where the deceased belong, and also means pure land or the Utopia of Buddhism. And “bana” or “hana” in Japanese is flower, therefore, “Higanbana” can be flower of pure land. Besides, Manjushage is coming from old Buddhist language, Pali and Sanskrit, and means precious flower in pure land. These two flowers belong to same family and blooming different season but both in sacred period in Buddhism, however Japanese impression from both name is completely different.
(I am afraid my English translation from Japanese may be hard to understand.)
このブログで日本語を英語にするのに、時々苦労することがありますが、今回は特に苦労しました。英語の意味が通じるのか少し不安です。
よろしければ、日本ブログ村のバナーもポチッとしていただければ嬉しいです。励みになります。
I would like to appreciate your click on banners below for voting .
花や植物の名前などで色の変わったところをクリックすれば、別のホームページにリンクして、もう少し詳しいデータや写真が見られます。You can find more data or pictures in my another website by clicking name of flowers in changed color.
このブログで紹介しきれなかった花の写真なども含めて、別のホームページ 「Khaaw のタイと日本の花図鑑」に写真や解説をまとめて掲載しています。日本やタイ、それから世界の色々なところで撮った花の写真も700種類、3000枚以上になりました。
よろしければこちらのwebも見てください。
You can link to Khaaw's flower picture book from here and find picture of many flowers in Japan, Thailand and many places in the world, including some pictures I cannot show in this blog. In the website, I upload data of more than 700 species and 3000 pictures in it.
https://khaawsflowerpicture.wordpress.com/
有難うございました。Thank you for visiting my blog!
| 固定リンク
「植物、花、自然」カテゴリの記事
- 新宿御苑続報 One week after reopen of Shinjuku Gyoen(2021.04.02)
- コロナ緊急事態宣言後の新宿御苑 Shinjuku gyoen garden after lift off emargency declaration of COVID19(2021.03.25)
- 霜柱の霜の華が咲きました/ Frost flower of Keiskea japonia, Shimobashira(2021.01.22)
- 新宿御苑も随分と秋めきました。Autumn foliage in Shinjyukugyoen garden.(2020.11.21)
- 秋の七草 Seven herbs of autumn(2020.09.21)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント