« 三都比較、その2(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capita, part2 (Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) | トップページ | 三都比較、その4:完結編(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capital (Part4:final part)(Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) »

2013年8月 3日 (土)

三都比較、その3(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capital (Part3)(Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok)

20130722121

その1で言葉などをその2で見所や食べ物を比較してきましたが、今回は市内の交通事情について、少し比べてみたいと思います。

市内の公共交通はシンガポールが最も発達していると感じました。ダウンタウンは縦横に地下鉄が走っており(http://www.smrt.com.sg/Trains/NetworkMap.aspx 参照)、乗り換えや切符の案内も分かりやすく、初めての旅行者でも迷わずに利用することができます。切符は最初の購入時に6回使い切りのチャージ式カードが発券され、3回目で10セントのデポジットが返還され、6回使うと10セントに割引になるようです。今回の滞在では残念ながら割引適用までは使えませんでしたが。仕組みが分かると短期滞在者にも便利なシステムだと思いました。
タクシーの運転手は英語が問題なく通じ、観光客も親切で安心して利用できると感じました(運がよかったのかもしれませんが)。

2013080301


Since I compared three capitals in basic data and language in part1 and tourists spots and dishes in part2 respectively, I will try to compare on transportation in this part.

Public transportation in urban area in Singapore is well developed such as subway lines are running like a web in downtown and instruction for purchasing tickets or transfer is user friendly, so tourist can be free from stress for using the system. http://www.smrt.com.sg/Trains/NetworkMap.aspx
Standard ticket is a kind of rechargeable card for six times and you can get a deposit refund (10 cents) in third time and 10 cent discount in sixth time, this system a little bit complicated for me but I found it could be good system after I understood the procedure.
Taxi drivers speaks English and are friendly and kind in general, I feel; I am not sure might be lucky or it is common.

20130721001_3


KLはシンガポールほどではないものの、中心街は地下鉄とモノレールが整備されています(http://www.urbanrail.net/as/kual/kuala-lumpur.htm)、しかし、地下鉄とモノレールの乗り継ぎ駅が離れていたり、切符(トークン)も別々に買わないといけない等少し不便さを感じました。タクシーの運転手もほとんど英語で大丈夫のようです。
余談ですが、泊まったホテル(5つ星なのですが)の繁華街(ブキィビンタン)とのシャトルサービスの運転手の中国語訛りの英語がひどくて、今回の旅行中で一番ひどい英語だったのはちょっと面白かったです(たまたまの結果とは思いますが)。

20130721002


Urban transportation system in KL seems good but it could be a little bit inferior than Singapore. http://www.urbanrail.net/as/kual/kuala-lumpur.htm
For transferring subway to monorail in a station, I need to 5-10 minute walk outside and to buy a token separately. For taking a taxi it seems no problem with English.
It's off the subject but, English (Chinese English) of shuttle bus service driver of hotel (five star hotel) to downtown felt me worst English during my trip, it could be irony.

2013080202_2

バンコクの市内交通は、この2都市に比べると、まだまだ発展途上という感じです地下鉄と高架鉄道(BTS)は、まだエリアが限られており、(http://www.urbanrail.net/as/bang/bangkok.htm)。タクシーは英語を喋れる運転手が少ない上、乗車拒否やメーターを倒さずに高い料金を要求してくる運転手が多く、渋滞も多いことから、慣れない旅行者にとってはストレスがたまることも多いと思います(料金は安いので、時間の余裕が在れば便利な乗り物なのですが)。

今回KLとシンガポールでは路線バスは利用しなかったのですが、街で見かけた感じでは、エアコン付で綺麗なバスが走っており、利用もしやすそうに感じました(少なくともバンコクよりは)。バンコクのバスは、料金が安い反面、路線やバスの種類が複雑(エアコン無しのバスが主流)で、運転も荒いので、残念ながら旅行者にはあまりお勧めできません。一番の問題は、バスとバス停にはほとんどタイ語しか書かれておらず、数字以外はほとんど読めないので、詳しい路線図を持っていないと、乗りこなすのは至難の技です。バンコクの市内バスについては、また機会があれば別の機会に書いてみたいと思います。
住んでいて、悪いところが目に付くのかもしれませんが、バンコクの市内交通の改善を期待したいと思います。
次の記事で空港の比較をして、このシリーズを終わりにしたいと思っています。
本日も長文にお付き合いいただき有難うございました。
日本ブログむらのアクセスランキングに参加しています。よろしければ、ポチッとしていただければ嬉しいです↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村
明日の励みになります。有難うございました。

2013080201


Public transportation in Bangkok, I regret to say it could be inferior than other two capitals, it must be on the process of development and covered area by subway and sky train (BTS) is limited for the time being. http://www.urbanrail.net/as/bang/bangkok.htm
Taxi driver who can speak English is limited , You may meet taxi driver who refuse to serve or try to negotiate a price without taxi meter, usually much expensive than ordinal fare, besides it tourists may feel stress with heavy traffic jam. I can recommend to use taxi if you have enough time since it is much cheaper than other cities.
I have no experience to use public bus in Singapore nor KL, however it looks more convenient than Bangkok and I saw many clean buses with air condition were running in downtown. In contrast, there are many kind of buses, majority is no air condition, are running and routes are very complicated in Bangkok, and driving manner is also very rude, so I cannot recommend to use public bus for the tourists. Most critical problem is only Thai languages is shown in Bus and Bus stops, so foreigners can only read numbers on them. You can not use them without detailed bus route map. I would like to write another articles on bus in Bangkok in future.
Since I live in Bangkok and I can easily find bad side of Bangkok, but I would like to expect more improvement on this aspects. I would like to compare airports in three capitals in the next article and complete this series.

|

« 三都比較、その2(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capita, part2 (Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) | トップページ | 三都比較、その4:完結編(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capital (Part4:final part)(Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) »

旅行・地域」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 三都比較、その3(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capital (Part3)(Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok):

« 三都比較、その2(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capita, part2 (Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) | トップページ | 三都比較、その4:完結編(クアラルンプル、シンガポール、バンコク)/Comparison of Three Capital (Part4:final part)(Kuala Lumpur, Singapore, Bangkok) »